+7 (800) 234-92-75 (РФ)

+7 (843) 206-50-90 (для ин. граждан)

45.05.01 Перевод и переводоведение

Набережночелнинский институт Высшая школа экономики и права

О программе

45.05.01 Перевод и переводоведение

Язык обучения Русский

Форма обучения Очная

Срок обучения 5 лет

Экзамены ЕГЭ Иностранный языкОбществознаниеИсторияРусский язык

Вступительные испытания НЧИ Иностранный язык в профессиональной деятельности (английский)НЧИ СПО Теория коммуникацииРусский язык (СПО)

Бюджетных мест 0

Платных мест 25

Стоимость обучения,
рублей в год
153600

Узнать больше

Проходной балл 2023

На бюджет 105

На контракт 105

Профили

Образовательная программа готовит квалифицированных лингвистов-переводчиков, способных решать различные задачи, связанные с переводом с иностранного языка на русский и с русского на иностранный, а также с лингвистическим обеспечением межгосударственных отношений и межкультурного взаимодействия. Дисциплины учебного плана способствуют успешной адаптации к быстро развивающемуся и быстро меняющемуся современному рынку труда. Профессиональная деятельность лингвистов-переводчиков позволяет работать в различных сферах, включая: 1. Переводческие бюро. Компании, специализирующиеся на предоставлении переводческих услуг для бизнеса, правительственных организаций, медицинских учреждений и прочих клиентов. 2. Медиа-компании. Телевидение, радио, издательства, онлайн-платформы и прочие медиа-организации нуждаются в профессиональных переводчиках для перевода новостей, статей, сценариев, аудио- и видеоматериалов. 3. Туристические агентства. Переводчики могут работать в туристических агентствах, обеспечивая перевод информации для туристов, гидирование на различных языках и обработку документации. 4. Технологические и производственные компании. Компании в сфере информационных технологий, интернета и компьютерных систем нуждаются в переводчиках для локализации программного обеспечения, сайтов, документации и других материалов на различные языки. В производственных компаниях лингвист-переводчик выполняет переводы технической документации, адаптации маркетинговых материалов на разные языки и обеспечивает перевод на технических конференциях и мероприятиях. 5. Туристические и гостиничные компании. Гостиничные комплексы, ресторанные предприятия и объекты туристической индустрии регулярно прибегают к привлечению профессиональных переводчиков с целью обеспечения обслуживания международной клиентуры и предоставления информации на многоязычной основе.

Цель программы

Подготовка квалифицированных специалистов, обладающих широким кругозором, глубоким пониманием процессов перевода и способных эффективно работать в современной многоязычной среде. Программа направлена на освоение ключевых методов перевода, изучение лингвистических и культурных особенностей языков, развитие умений работы с различными типами текстов и специализацию в конкретных областях перевода.

Вы получите

  • Свободное владение английским и немецким языками, а также начальный уровень владения китайским языком, обеспечивают студентам возможность успешно коммуницировать на международном уровне и расширять свои культурные и профессиональные горизонты.

  • Фундаментальные знания теории перевода и навыки устного и письменного перевода с соблюдением норм лексической эквивалентности, грамматических, синтаксических и стилистических норм текста перевода, умение использовать систему сокращенной переводческой скорописи позволяют выпускникам работать в качестве профессиональных переводчиков.

  • Глубокое понимание культурных контекстов, навыки анализа и интерпретации культурных особенностей и нюансов позволят выпускникам эффективно передавать смысл и содержание текстов на другие языки, учитывая культурные различия и особенности коммуникации.

  • Профессиональные компетенции в специализированных областях позволяют выпускникам развивать навыки перевода в различных сферах деятельности, таких как медицина, юриспруденция, техническое оборудование, финансы и другие, что делает их специалистами в своей области и повышает их конкурентоспособность на рынке труда.

  • Использование современных технологий в переводческой практике, а именно освоение инструментами компьютерной поддержки перевода, программами для автоматического перевода и локализации позволяет выпускникам эффективно выполнять свои профессиональные задачи и адаптироваться к изменяющимся требованиям рынка.

  • Навыки разработки и продвижения туристических пакетов и услуг, включая умение создавать рекламные кампании и использовать различные каналы продвижения способствуют эффективному взаимодействию с туристами из разных культурных и языковых групп, учитывая их потребности, ожидания и культурные особенности.

Ключевые дисциплины

Лингвистическое обеспечение межгосударственных отношений

  • Теория перевода
  • Практический курс английского языка
  • Практический курс второго иностранного языка
  • Основы искусственного интеллекта
  • Практический курс перевода английского языка
  • Практический курс перевода второго иностранного языка
  • Перевод специализированных текстов
  • Информационные технологии в сфере перевода
  • Теория и практика устного и письменного перевода
  • Теория межкультурной коммуникации

Научная деятельность

  • Исследования, направленные на изучение основных принципов, моделей и методов перевода, а также разработку новых теоретических подходов к анализу переводческой деятельности.
  • Исследования, связанные с анализом языковых структур и феноменов, влияющих на процесс перевода, таких как лексика, грамматика, семантика, стилистика и пр.
  • Исследования, направленные на анализ культурных различий и особенностей коммуникации в различных языковых и культурных контекстах, а также их влияния на перевод.
  • Исследования в области компьютерной лингвистики и машинного перевода, направленные на разработку новых методов и алгоритмов для автоматического перевода текстов с одного языка на другой.
  • Исследования, связанные с анализом профессиональной деятельности переводчика, разработкой методик преподавания перевода и оценкой эффективности переводческого обучения.

Базы практик

ПАО «КамАЗ», НТЦ ПАО «КАМАЗ»

Производственная практика представляет собой важный компонент процесса подготовки будущих специалистов в области перевода. Она направлена на развитие практических навыков и умений студентов, а также на их профессиональную адаптацию к реальным условиям переводческой деятельности.

Промышленный технопарк “Хайер Рус” (компания Haier)

Производственная практика представляет собой важный компонент процесса подготовки будущих специалистов в области перевода. Она направлена на развитие практических навыков и умений студентов, а также на их профессиональную адаптацию к реальным условиям переводческой деятельности.

Особая экономическая зона Алабуга

Производственная практика представляет собой важный компонент процесса подготовки будущих специалистов в области перевода. Она направлена на развитие практических навыков и умений студентов, а также на их профессиональную адаптацию к реальным условиям переводческой деятельности.

ООО "Преттль-НК" (Prettl)

Производственная практика представляет собой важный компонент процесса подготовки будущих специалистов в области перевода. Она направлена на развитие практических навыков и умений студентов, а также на их профессиональную адаптацию к реальным условиям переводческой деятельности.

ПАО «СОЛЛЕРС»

Производственная практика представляет собой важный компонент процесса подготовки будущих специалистов в области перевода. Она направлена на развитие практических навыков и умений студентов, а также на их профессиональную адаптацию к реальным условиям переводческой деятельности.

Турфирма «Премиум Тур» ИП Шафигулина И.Ф.

Производственная практика представляет собой важный компонент процесса подготовки будущих специалистов в области перевода. Она направлена на развитие практических навыков и умений студентов, а также на их профессиональную адаптацию к реальным условиям переводческой деятельности.

Сеть школ English World ИП Давлетзянова Э.Б.

Производственная практика представляет собой важный компонент процесса подготовки будущих специалистов в области перевода. Она направлена на развитие практических навыков и умений студентов, а также на их профессиональную адаптацию к реальным условиям переводческой деятельности.

Языковая студия Sky English ИП Токарева Г.Х.

Производственная практика представляет собой важный компонент процесса подготовки будущих специалистов в области перевода. Она направлена на развитие практических навыков и умений студентов, а также на их профессиональную адаптацию к реальным условиям переводческой деятельности.

Преподаватели

Билялова А.А. зав. кафедрой

Айдарова А.М. доцент

Базарова Л.В. доцент

Багатеева А.О. доцент

Вильданова Э.М. доцент

Геворкян И.А. доцент

Гильфанова Г.Т. доцент

Гилязева Э.Н. доцент

Евграфова О.Г. доцент

Мазаева Т.В. старший преподаватель

Зиганшина Ч.Р. доцент

Петунина А.Р. старший преподаватель

Сайфуллина М.Н. доцент

Салимзанова Д.А. доцент

Сахапова Ф.Х. доцент

Соколова И.А. старший преподаватель

Страхова И.В. старший преподаватель

Хайруллина Д.Д. доцент

Хузин И.Р. доцент

Шарипова Э.З. доцент

Шафигуллина И.Ф. старший преподаватель

Работодатели

Регистрация в системе абитуриента

Оставь заявку и поступи в лучший университет

Инструкция по регистрации: РФ или СНГ

Шаг 1
Шаг 2
пароль должен состоять из латинских букв, минимум 1 строчной и прописной буквы, содержать цифры и быть не меньше 8 символов

Вход в личный кабинет

Регистрация

Забыли пароль?

Восстановить пароль