+7(800)707-92-75 (РФ)

+7(843)206-50-90 (для ин. граждан)

45.03.02 Лингвистика (профиль: Перевод и переводоведение (английский язык, немецкий язык))

Елабужский институт Высшая школа педагогики и филологии

О программе

В рамках направления ведётся подготовка переводчиков с английского и немецкого языков в соответствии с требованиями Федерального государственного стандарта высшего образования по направлению 45.03.02 Лингвистика «Перевод и переводоведение».

Бакалаврская программа направлена на формирование способности свободно выражать свои мысли на английском и немецком языках, адекватно используя разнообразные языковые средства с целью выделения релевантной информации; а также способности осуществлять различные виды перевода с соблюдением норм лексической эквивалентности, грамматических, синтаксических и стилистических норм.

Язык обучения Русский

Форма обучения Очная

Срок обучения 4

Экзамены ЕГЭ 1.Иностранный язык2.Русский язык3.Обществознание3.Литература3.История

Вступительные испытания 1.Иностранный язык в профессиональной деятельности2.Русский язык (СПО)3.Общественные науки

Бюджетных мест 30

Платных мест 0

Стоимость обучения,
рублей в год
210 000

Узнать больше

Проходной балл по итогам 2025 года

На контракт 120

Профили

Профиль ориентирован на подготовку высококвалифицированных специалистов, владеющих основными способами достижения эквивалентности в переводе и способностью применять основные приемы перевода, а также специалистов в области международного этикета, владеющих ключевыми правилами поведения переводчика в различных ситуациях устного и письменного перевода на английском и немецком языках.

Цель программы

Подготовка бакалавров, готовых к решению задач профессиональной переводческой деятельности и способных осуществлять профессиональную деятельность в сфере межъязыковой и межкультурной коммуникации.

Вы получите

  • В результате освоения программы выпускник владеет языковым материалом на английском и немецком языках, социокультурными знаниями и знаниями организации иноязычного дискурса.

    Выпускник способен применять систему лингвистических знаний об основных фонетических, лексических, грамматических, словообразовательных явлениях, орфографии и пунктуации, о закономерностях функционирования английского и немецкого языков, их функциональных разновидностях.

Ключевые дисциплины

Перевод и переводоведение (английский язык, немецкий язык)

  • Обязательная часть: История России Философия Основы правоведения и противодействия коррупции Экономика Основы дефектологии Основы российской государственности Иностранный язык Русский язык и культура речи Введение в теорию межкультурной коммуникации Психология социальных коммуникаций Безопасность жизнедеятельности Физическая культура и спорт Математика и основы математической обработки информации Информационные технологии Методика обучения английскому языку Методика обучения немецкому языку Основы языкознания Лексикология Стилистика Теоретическая грамматика Сравнительная типология История и литература страны изучаемого языка (английский язык) Лингвострановедение (английский язык) Основы теории немецкого языка История и литература страны изучаемого языка (немецкий язык) Лингвострановедение (немецкий язык) Практика устной и письменной речи английского языка Практикум по культуре речевого общения (английский язык) Практическая грамматика английского языка Практическая фонетика английского языка Практика устной и письменной речи немецкого языка Практикум по культуре речевого общения (немецкий язык) Практическая грамматика немецкого языка Практическая фонетика немецкого языка
  • Часть, формируемая участниками образовательных отношений: Общая теория перевода Теория перевода (английский язык) Теория перевода (немецкий язык) Практика перевода (английский язык) Практика перевода (немецкий язык) Элективные дисциплины (модули) по физической культуре и спорту (Гимнастика) Элективные дисциплины (модули) по физической культуре и спорту (Волейбол) Элективные дисциплины (модули) по физической культуре и спорту (Легкая атлетика) Элективные дисциплины (модули) по физической культуре и спорту (Лыжная подготовка) Элективные дисциплины (модули) по физической культуре и спорту (Пауэрлифтинг) Интерпретация текста (английский язык) Интерпретация текста (немецкий язык) Практикум по последовательному переводу (английский язык) Социально-культурный сервис и туризм. Гид-переводчик Новые тенденции в грамматике немецкого языка Особенности письменной коммуникации (английский язык) Акутальные проблемы сопоставительной фразеологии Грамматические аспекты перевода (немецкий язык) Академический язык как разновидность научного дискурса

Научная деятельность

  • Выпускник осуществляет научную деятельность в области межъязыковой коммуникации, лингвистического анализа текстов и теории перевода. Ключевые направления включают когнитивную лингвистику, сопоставительное изучение языков, разработку методик перевода специализированных текстов и изучение межкультурной коммуникации. 

Базы практик

Предприятия и организации

Предприятия и организации, осуществляющие работу в рамках международного сотрудничества, занимающиеся подготовкой и реализацией научно-практических программ межъязыкового и межкультурного общения.

Работодатели

Вход в личный кабинет

Регистрация

Забыли пароль?

Восстановить пароль